Traduko - Portugala-Hispana - Indo para DetroitNuna stato Traduko
Kategorio Klarigoj - Ludoj | | | Font-lingvo: Portugala Tradukita per Rodrigues
Sim, se não tivermos que falar em inglês seria ótimo eu iria gostar muito ..? Deveria eu ir para Detroit agora (desculpe - eu sou realmente novo(a) nestas coisas) | | Nota do avaliador: A primeira frase não parece uma pergunta contudo tem o ponto de interrogação. A segunda é uma pergunta, pois o verbo "am" vem antes do sujeito "I", mas não tem o ponto de interrogação. |
|
| | | Cel-lingvo: Hispana
SÃ, si nosotros no tenemos que hablar inglés serÃa fenomenal me gustarÃa mucho... ¿Debo ir a Detroit ahora? (lo siento - Soy nuevo en eso)
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 16 Marto 2007 09:09
|