Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Neerlandès - Da, am nevoie de o iubire ÅŸi mă gândesc la tine

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglèsNeerlandès

Categoria Xat - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine
Text
Enviat per walter1963
Idioma orígen: Romanès

Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine, te iubesc mult, nu pot ieşi afară pentru că lucrez cu contract. Te pup. Nu înteleg ce spui. Cu oameni tineri. Te pup, dragostea mea.
Notes sobre la traducció
ik heb een sms gekregen van een vriendin alleen kom ik deze keer niet uit de vertaling kunt u mij helpen.

Títol
translated in Dutch
Traducció
Neerlandès

Traduït per rivaso
Idioma destí: Neerlandès

Ja, ik heb liefde nodig en ik denk aan je, ik hou heel veel van je, ik kan niet weggaan omdat ik een contract heb bij m'n werk. Ik begrijp niet wat je zegt. Iets over tieners. Kusjes, mijn liefde.
Darrera validació o edició per Chantal - 25 Maig 2007 07:03