Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Hollanti - Da, am nevoie de o iubire ÅŸi mă gândesc la tine

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiHollanti

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine
Teksti
Lähettäjä walter1963
Alkuperäinen kieli: Romania

Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine, te iubesc mult, nu pot ieşi afară pentru că lucrez cu contract. Te pup. Nu înteleg ce spui. Cu oameni tineri. Te pup, dragostea mea.
Huomioita käännöksestä
ik heb een sms gekregen van een vriendin alleen kom ik deze keer niet uit de vertaling kunt u mij helpen.

Otsikko
translated in Dutch
Käännös
Hollanti

Kääntäjä rivaso
Kohdekieli: Hollanti

Ja, ik heb liefde nodig en ik denk aan je, ik hou heel veel van je, ik kan niet weggaan omdat ik een contract heb bij m'n werk. Ik begrijp niet wat je zegt. Iets over tieners. Kusjes, mijn liefde.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Chantal - 25 Toukokuu 2007 07:03