Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Suec - Regarde, Sweden, je parle suédois
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Regarde, Sweden, je parle suédois
Text
Enviat per
bangbang
Idioma orígen: Francès
Regarde, Sweden, je parle suédois
Títol
Jag talar
Traducció
Suec
Traduït per
Xini
Idioma destí: Suec
Titta, Sweden, jag talar svenska
Darrera validació o edició per
Porfyhr
- 29 Juliol 2007 21:06
Darrer missatge
Autor
Missatge
29 Juliol 2007 21:05
Porfyhr
Nombre de missatges: 793
As Sweden is written in english in the french source text, I think that it shouldn't be translated.
Regarde, would be translated as 'titta' in the imperative form.
De voir = att se
De regarde = att titta
29 Juliol 2007 21:11
Xini
Nombre de missatges: 1655
Thank you!