Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Franskt-Svenskt - Regarde, Sweden, je parle suédois
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Regarde, Sweden, je parle suédois
Tekstur
Framborið av
bangbang
Uppruna mál: Franskt
Regarde, Sweden, je parle suédois
Heiti
Jag talar
Umseting
Svenskt
Umsett av
Xini
Ynskt mál: Svenskt
Titta, Sweden, jag talar svenska
Góðkent av
Porfyhr
- 29 Juli 2007 21:06
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
29 Juli 2007 21:05
Porfyhr
Tal av boðum: 793
As Sweden is written in english in the french source text, I think that it shouldn't be translated.
Regarde, would be translated as 'titta' in the imperative form.
De voir = att se
De regarde = att titta
29 Juli 2007 21:11
Xini
Tal av boðum: 1655
Thank you!