Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Ruotsi - Regarde, Sweden, je parle suédois
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Regarde, Sweden, je parle suédois
Teksti
Lähettäjä
bangbang
Alkuperäinen kieli: Ranska
Regarde, Sweden, je parle suédois
Otsikko
Jag talar
Käännös
Ruotsi
Kääntäjä
Xini
Kohdekieli: Ruotsi
Titta, Sweden, jag talar svenska
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Porfyhr
- 29 Heinäkuu 2007 21:06
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Heinäkuu 2007 21:05
Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
As Sweden is written in english in the french source text, I think that it shouldn't be translated.
Regarde, would be translated as 'titta' in the imperative form.
De voir = att se
De regarde = att titta
29 Heinäkuu 2007 21:11
Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Thank you!