Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Švedų - Regarde, Sweden, je parle suédois
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Regarde, Sweden, je parle suédois
Tekstas
Pateikta
bangbang
Originalo kalba: Prancūzų
Regarde, Sweden, je parle suédois
Pavadinimas
Jag talar
Vertimas
Švedų
Išvertė
Xini
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
Titta, Sweden, jag talar svenska
Validated by
Porfyhr
- 29 liepa 2007 21:06
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 liepa 2007 21:05
Porfyhr
Žinučių kiekis: 793
As Sweden is written in english in the french source text, I think that it shouldn't be translated.
Regarde, would be translated as 'titta' in the imperative form.
De voir = att se
De regarde = att titta
29 liepa 2007 21:11
Xini
Žinučių kiekis: 1655
Thank you!