Traducció - Serbi-Castellà - Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...Estat actual Traducció
Categoria Cançó | Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i... | | Idioma orígen: Serbi
Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i da samujem nego srce da predam nekom koga ne volim |
|
| Prefiero no ver que mirar a la tristeza, y prefiero... | | Idioma destí: Castellà
Prefiero no ver que mirar a la tristeza y prefiero la soledad que entregar el corazón a alguien que no amo | | He realizado una traducción no literal de este verso, ya que "bolje" significa mejor, pero mejor se usa poco en este contexto en castellano, creo que "preferir" refleja mejor el significado del texto original. Además, samujem es una forma verbal de un verbo no existente en castellano ("estar en soledad"), asà que lo más coherente parece utilizar un sustantivo |
|
Darrera validació o edició per guilon - 2 Octubre 2007 10:48
|