Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Spanskt - Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktEnsktSpanskt

Bólkur Songur

Heiti
Bolje i da ne vidim nego tugu da gledam bolje i...
Tekstur
Framborið av manolocp
Uppruna mál: Serbiskt

Bolje i da ne vidim
nego tugu da gledam
bolje i da samujem
nego srce da predam
nekom koga ne volim

Heiti
Prefiero no ver que mirar a la tristeza, y prefiero...
Umseting
Spanskt

Umsett av BojanNajob
Ynskt mál: Spanskt

Prefiero no ver
que mirar a la tristeza
y prefiero la soledad
que entregar el corazón
a alguien que no amo
Viðmerking um umsetingina
He realizado una traducción no literal de este verso, ya que "bolje" significa mejor, pero mejor se usa poco en este contexto en castellano, creo que "preferir" refleja mejor el significado del texto original. Además, samujem es una forma verbal de un verbo no existente en castellano ("estar en soledad"), así que lo más coherente parece utilizar un sustantivo
Góðkent av guilon - 2 Oktober 2007 10:48