Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Portuguès - muito obrigado por me enviar os seus dados como...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Assaig
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
muito obrigado por me enviar os seus dados como...
Text a traduir
Enviat per
anacunha
Idioma orígen: Portuguès
muito obrigado por me enviar os seus dados como lhe foi pedido, pagarei a encomenda o mais rapido possivel
Notes sobre la traducció
frances frances
J'ai ajouté une virgule après "pedido" (10/01francky)
Darrera edició per
Francky5591
- 1 Octubre 2007 20:27
Darrer missatge
Autor
Missatge
1 Octubre 2007 16:12
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Should be "muito" and not "muto", isn't it?
CC:
casper tavernello
1 Octubre 2007 16:12
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Right.
1 Octubre 2007 16:36
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
mu
i
to obrigado casper!