Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Portugais - muito obrigado por me enviar os seus dados como...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Essai
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
muito obrigado por me enviar os seus dados como...
Texte à traduire
Proposé par
anacunha
Langue de départ: Portugais
muito obrigado por me enviar os seus dados como lhe foi pedido, pagarei a encomenda o mais rapido possivel
Commentaires pour la traduction
frances frances
J'ai ajouté une virgule après "pedido" (10/01francky)
Dernière édition par
Francky5591
- 1 Octobre 2007 20:27
Derniers messages
Auteur
Message
1 Octobre 2007 16:12
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Should be "muito" and not "muto", isn't it?
CC:
casper tavernello
1 Octobre 2007 16:12
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Right.
1 Octobre 2007 16:36
Francky5591
Nombre de messages: 12396
mu
i
to obrigado casper!