Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Portugala - muito obrigado por me enviar os seus dados como...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Eseo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
muito obrigado por me enviar os seus dados como...
Teksto tradukenda
Submetigx per
anacunha
Font-lingvo: Portugala
muito obrigado por me enviar os seus dados como lhe foi pedido, pagarei a encomenda o mais rapido possivel
Rimarkoj pri la traduko
frances frances
J'ai ajouté une virgule après "pedido" (10/01francky)
Laste redaktita de
Francky5591
- 1 Oktobro 2007 20:27
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
1 Oktobro 2007 16:12
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Should be "muito" and not "muto", isn't it?
CC:
casper tavernello
1 Oktobro 2007 16:12
casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Right.
1 Oktobro 2007 16:36
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
mu
i
to obrigado casper!