Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Portugala - muito obrigado por me enviar os seus dados como...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaFranca

Kategorio Eseo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
muito obrigado por me enviar os seus dados como...
Teksto tradukenda
Submetigx per anacunha
Font-lingvo: Portugala

muito obrigado por me enviar os seus dados como lhe foi pedido, pagarei a encomenda o mais rapido possivel
Rimarkoj pri la traduko
frances frances
J'ai ajouté une virgule après "pedido" (10/01francky)
Laste redaktita de Francky5591 - 1 Oktobro 2007 20:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Oktobro 2007 16:12

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Should be "muito" and not "muto", isn't it?

CC: casper tavernello

1 Oktobro 2007 16:12

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Right.

1 Oktobro 2007 16:36

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
muito obrigado casper!