Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Portoghese - muito obrigado por me enviar os seus dados como...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Saggio
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
muito obrigado por me enviar os seus dados como...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
anacunha
Lingua originale: Portoghese
muito obrigado por me enviar os seus dados como lhe foi pedido, pagarei a encomenda o mais rapido possivel
Note sulla traduzione
frances frances
J'ai ajouté une virgule après "pedido" (10/01francky)
Ultima modifica di
Francky5591
- 1 Ottobre 2007 20:27
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
1 Ottobre 2007 16:12
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Should be "muito" and not "muto", isn't it?
CC:
casper tavernello
1 Ottobre 2007 16:12
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Right.
1 Ottobre 2007 16:36
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
mu
i
to obrigado casper!