Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Portuguès brasiler - EGO SVM NEMO

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíPortuguès brasiler

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
EGO SVM NEMO
Text
Enviat per cissacs
Idioma orígen: Llatí

EGO SVM NEMO

Títol
NÃO SOU NINGUÉM
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per goncin
Idioma destí: Portuguès brasiler

NÃO SOU NINGUÉM
Darrera validació o edició per casper tavernello - 31 Octubre 2007 00:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Octubre 2007 15:44

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Eu sou ninguém...

27 Octubre 2007 15:52

goncin
Nombre de missatges: 3706
E eu sou alguém?

Pirulito, pode parecer esquisito, mas em português é perfeitamente possível (e até soa mais natural) essas duas palavras negativas na mesma sentença.

CC: pirulito

27 Octubre 2007 20:28

pirulito
Nombre de missatges: 1180

29 Octubre 2007 23:48

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Meu post anterior foi sobre negativas duplas, totalmente aceitável.

30 Octubre 2007 00:15

guilon
Nombre de missatges: 1549
Pequeña puntualización, en español no es que se pueda decir "no soy nadie", es que se debe decir así porque "soy nadie" es incorrecto. Y si no me equivoco, en portugués funcionan igual estos adverbios de negación.
Diferente será que digamos "soy un don nadie"

30 Octubre 2007 00:39

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057