Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Limba latină-Portugheză braziliană - EGO SVM NEMO
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
EGO SVM NEMO
Text
Înscris de
cissacs
Limba sursă: Limba latină
EGO SVM NEMO
Titlu
NÃO SOU NINGUÉM
Traducerea
Portugheză braziliană
Tradus de
goncin
Limba ţintă: Portugheză braziliană
NÃO SOU NINGUÉM
Validat sau editat ultima dată de către
casper tavernello
- 31 Octombrie 2007 00:40
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
27 Octombrie 2007 15:44
pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Eu sou ninguém...
27 Octombrie 2007 15:52
goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
E eu sou alguém?
Pirulito, pode parecer esquisito, mas em português é perfeitamente possÃvel (e até soa mais natural) essas duas palavras negativas na mesma sentença.
CC:
pirulito
27 Octombrie 2007 20:28
pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Es igual en español.
Se pude decir "no soy nadie".
Disseram-me que eu sou ninguém.
Ninguém é perfeito.
Logo, eu sou perfeito.
29 Octombrie 2007 23:48
casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Meu post anterior foi sobre negativas duplas, totalmente aceitável.
30 Octombrie 2007 00:15
guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
Pequeña puntualización, en español no es que se pueda decir "no soy nadie", es que se debe decir asà porque "soy nadie" es incorrecto. Y si no me equivoco, en portugués funcionan igual estos adverbios de negación.
Diferente será que digamos "soy un don nadie"
30 Octombrie 2007 00:39
casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Parece plausÃvel concluir que a negativa dupla emerge em resposta ao objetivo do falante de reforçar uma relação que já existe mas se tornou desgastada. A redução fonológica do não pré-verbal reflete o efeito da repetição sobre o significado.