Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Português Br - EGO SVM NEMO

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimPortuguês Br

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
EGO SVM NEMO
Texto
Enviado por cissacs
Língua de origem: Latim

EGO SVM NEMO

Título
NÃO SOU NINGUÉM
Tradução
Português Br

Traduzido por goncin
Língua alvo: Português Br

NÃO SOU NINGUÉM
Última validação ou edição por casper tavernello - 31 Outubro 2007 00:40





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Outubro 2007 15:44

pirulito
Número de mensagens: 1180
Eu sou ninguém...

27 Outubro 2007 15:52

goncin
Número de mensagens: 3706
E eu sou alguém?

Pirulito, pode parecer esquisito, mas em português é perfeitamente possível (e até soa mais natural) essas duas palavras negativas na mesma sentença.

CC: pirulito

27 Outubro 2007 20:28

pirulito
Número de mensagens: 1180

29 Outubro 2007 23:48

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Meu post anterior foi sobre negativas duplas, totalmente aceitável.

30 Outubro 2007 00:15

guilon
Número de mensagens: 1549
Pequeña puntualización, en español no es que se pueda decir "no soy nadie", es que se debe decir así porque "soy nadie" es incorrecto. Y si no me equivoco, en portugués funcionan igual estos adverbios de negación.
Diferente será que digamos "soy un don nadie"

30 Outubro 2007 00:39

casper tavernello
Número de mensagens: 5057