Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Portugués brasileño - EGO SVM NEMO

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínPortugués brasileño

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
EGO SVM NEMO
Texto
Propuesto por cissacs
Idioma de origen: Latín

EGO SVM NEMO

Título
NÃO SOU NINGUÉM
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por goncin
Idioma de destino: Portugués brasileño

NÃO SOU NINGUÉM
Última validación o corrección por casper tavernello - 31 Octubre 2007 00:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Octubre 2007 15:44

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Eu sou ninguém...

27 Octubre 2007 15:52

goncin
Cantidad de envíos: 3706
E eu sou alguém?

Pirulito, pode parecer esquisito, mas em português é perfeitamente possível (e até soa mais natural) essas duas palavras negativas na mesma sentença.

CC: pirulito

27 Octubre 2007 20:28

pirulito
Cantidad de envíos: 1180

29 Octubre 2007 23:48

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Meu post anterior foi sobre negativas duplas, totalmente aceitável.

30 Octubre 2007 00:15

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Pequeña puntualización, en español no es que se pueda decir "no soy nadie", es que se debe decir así porque "soy nadie" es incorrecto. Y si no me equivoco, en portugués funcionan igual estos adverbios de negación.
Diferente será que digamos "soy un don nadie"

30 Octubre 2007 00:39

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057