Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Португальська (Бразилія) - EGO SVM NEMO
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
EGO SVM NEMO
Текст
Публікацію зроблено
cissacs
Мова оригіналу: Латинська
EGO SVM NEMO
Заголовок
NÃO SOU NINGUÉM
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
NÃO SOU NINGUÉM
Затверджено
casper tavernello
- 31 Жовтня 2007 00:40
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
27 Жовтня 2007 15:44
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Eu sou ninguém...
27 Жовтня 2007 15:52
goncin
Кількість повідомлень: 3706
E eu sou alguém?
Pirulito, pode parecer esquisito, mas em português é perfeitamente possÃvel (e até soa mais natural) essas duas palavras negativas na mesma sentença.
CC:
pirulito
27 Жовтня 2007 20:28
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Es igual en español.
Se pude decir "no soy nadie".
Disseram-me que eu sou ninguém.
Ninguém é perfeito.
Logo, eu sou perfeito.
29 Жовтня 2007 23:48
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Meu post anterior foi sobre negativas duplas, totalmente aceitável.
30 Жовтня 2007 00:15
guilon
Кількість повідомлень: 1549
Pequeña puntualización, en español no es que se pueda decir "no soy nadie", es que se debe decir asà porque "soy nadie" es incorrecto. Y si no me equivoco, en portugués funcionan igual estos adverbios de negación.
Diferente será que digamos "soy un don nadie"
30 Жовтня 2007 00:39
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Parece plausÃvel concluir que a negativa dupla emerge em resposta ao objetivo do falante de reforçar uma relação que já existe mas se tornou desgastada. A redução fonológica do não pré-verbal reflete o efeito da repetição sobre o significado.