Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Portoghese brasiliano - EGO SVM NEMO

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoPortoghese brasiliano

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
EGO SVM NEMO
Testo
Aggiunto da cissacs
Lingua originale: Latino

EGO SVM NEMO

Titolo
NÃO SOU NINGUÉM
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

NÃO SOU NINGUÉM
Ultima convalida o modifica di casper tavernello - 31 Ottobre 2007 00:40





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Ottobre 2007 15:44

pirulito
Numero di messaggi: 1180
Eu sou ninguém...

27 Ottobre 2007 15:52

goncin
Numero di messaggi: 3706
E eu sou alguém?

Pirulito, pode parecer esquisito, mas em português é perfeitamente possível (e até soa mais natural) essas duas palavras negativas na mesma sentença.

CC: pirulito

27 Ottobre 2007 20:28

pirulito
Numero di messaggi: 1180

29 Ottobre 2007 23:48

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Meu post anterior foi sobre negativas duplas, totalmente aceitável.

30 Ottobre 2007 00:15

guilon
Numero di messaggi: 1549
Pequeña puntualización, en español no es que se pueda decir "no soy nadie", es que se debe decir así porque "soy nadie" es incorrecto. Y si no me equivoco, en portugués funcionan igual estos adverbios de negación.
Diferente será que digamos "soy un don nadie"

30 Ottobre 2007 00:39

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057