Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-برتغالية برازيلية - EGO SVM NEMO

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيبرتغالية برازيلية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
EGO SVM NEMO
نص
إقترحت من طرف cissacs
لغة مصدر: لاتيني

EGO SVM NEMO

عنوان
NÃO SOU NINGUÉM
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

NÃO SOU NINGUÉM
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 31 تشرين الاول 2007 00:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 تشرين الاول 2007 15:44

pirulito
عدد الرسائل: 1180
Eu sou ninguém...

27 تشرين الاول 2007 15:52

goncin
عدد الرسائل: 3706
E eu sou alguém?

Pirulito, pode parecer esquisito, mas em português é perfeitamente possível (e até soa mais natural) essas duas palavras negativas na mesma sentença.

CC: pirulito

27 تشرين الاول 2007 20:28

pirulito
عدد الرسائل: 1180

29 تشرين الاول 2007 23:48

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Meu post anterior foi sobre negativas duplas, totalmente aceitável.

30 تشرين الاول 2007 00:15

guilon
عدد الرسائل: 1549
Pequeña puntualización, en español no es que se pueda decir "no soy nadie", es que se debe decir así porque "soy nadie" es incorrecto. Y si no me equivoco, en portugués funcionan igual estos adverbios de negación.
Diferente será que digamos "soy un don nadie"

30 تشرين الاول 2007 00:39

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057