Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Brazil-portugala - EGO SVM NEMO

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoBrazil-portugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
EGO SVM NEMO
Teksto
Submetigx per cissacs
Font-lingvo: Latina lingvo

EGO SVM NEMO

Titolo
NÃO SOU NINGUÉM
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Brazil-portugala

NÃO SOU NINGUÉM
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 31 Oktobro 2007 00:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Oktobro 2007 15:44

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Eu sou ninguém...

27 Oktobro 2007 15:52

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
E eu sou alguém?

Pirulito, pode parecer esquisito, mas em português é perfeitamente possível (e até soa mais natural) essas duas palavras negativas na mesma sentença.

CC: pirulito

27 Oktobro 2007 20:28

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180

29 Oktobro 2007 23:48

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Meu post anterior foi sobre negativas duplas, totalmente aceitável.

30 Oktobro 2007 00:15

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Pequeña puntualización, en español no es que se pueda decir "no soy nadie", es que se debe decir así porque "soy nadie" es incorrecto. Y si no me equivoco, en portugués funcionan igual estos adverbios de negación.
Diferente será que digamos "soy un don nadie"

30 Oktobro 2007 00:39

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057