Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-ब्राजिलियन पर्तुगिज - EGO SVM NEMO

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinब्राजिलियन पर्तुगिज

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
EGO SVM NEMO
हरफ
cissacsद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

EGO SVM NEMO

शीर्षक
NÃO SOU NINGUÉM
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

NÃO SOU NINGUÉM
Validated by casper tavernello - 2007年 अक्टोबर 31日 00:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 27日 15:44

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Eu sou ninguém...

2007年 अक्टोबर 27日 15:52

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
E eu sou alguém?

Pirulito, pode parecer esquisito, mas em português é perfeitamente possível (e até soa mais natural) essas duas palavras negativas na mesma sentença.

CC: pirulito

2007年 अक्टोबर 27日 20:28

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180

2007年 अक्टोबर 29日 23:48

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Meu post anterior foi sobre negativas duplas, totalmente aceitável.

2007年 अक्टोबर 30日 00:15

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Pequeña puntualización, en español no es que se pueda decir "no soy nadie", es que se debe decir así porque "soy nadie" es incorrecto. Y si no me equivoco, en portugués funcionan igual estos adverbios de negación.
Diferente será que digamos "soy un don nadie"

2007年 अक्टोबर 30日 00:39

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057