Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Португальский (Бразилия) - EGO SVM NEMO

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкПортугальский (Бразилия)

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
EGO SVM NEMO
Tекст
Добавлено cissacs
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

EGO SVM NEMO

Статус
NÃO SOU NINGUÉM
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

NÃO SOU NINGUÉM
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 31 Октябрь 2007 00:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Октябрь 2007 15:44

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Eu sou ninguém...

27 Октябрь 2007 15:52

goncin
Кол-во сообщений: 3706
E eu sou alguém?

Pirulito, pode parecer esquisito, mas em português é perfeitamente possível (e até soa mais natural) essas duas palavras negativas na mesma sentença.

CC: pirulito

27 Октябрь 2007 20:28

pirulito
Кол-во сообщений: 1180

29 Октябрь 2007 23:48

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Meu post anterior foi sobre negativas duplas, totalmente aceitável.

30 Октябрь 2007 00:15

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Pequeña puntualización, en español no es que se pueda decir "no soy nadie", es que se debe decir así porque "soy nadie" es incorrecto. Y si no me equivoco, en portugués funcionan igual estos adverbios de negación.
Diferente será que digamos "soy un don nadie"

30 Октябрь 2007 00:39

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057