Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-巴西葡萄牙语 - EGO SVM NEMO

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语巴西葡萄牙语

本翻译"仅需意译"。
标题
EGO SVM NEMO
正文
提交 cissacs
源语言: 拉丁语

EGO SVM NEMO

标题
NÃO SOU NINGUÉM
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 goncin
目的语言: 巴西葡萄牙语

NÃO SOU NINGUÉM
casper tavernello认可或编辑 - 2007年 十月 31日 00:40





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 27日 15:44

pirulito
文章总计: 1180
Eu sou ninguém...

2007年 十月 27日 15:52

goncin
文章总计: 3706
E eu sou alguém?

Pirulito, pode parecer esquisito, mas em português é perfeitamente possível (e até soa mais natural) essas duas palavras negativas na mesma sentença.

CC: pirulito

2007年 十月 27日 20:28

pirulito
文章总计: 1180

2007年 十月 29日 23:48

casper tavernello
文章总计: 5057
Meu post anterior foi sobre negativas duplas, totalmente aceitável.

2007年 十月 30日 00:15

guilon
文章总计: 1549
Pequeña puntualización, en español no es que se pueda decir "no soy nadie", es que se debe decir así porque "soy nadie" es incorrecto. Y si no me equivoco, en portugués funcionan igual estos adverbios de negación.
Diferente será que digamos "soy un don nadie"

2007年 十月 30日 00:39

casper tavernello
文章总计: 5057