Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Λατινικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - EGO SVM NEMO
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
EGO SVM NEMO
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
cissacs
Γλώσσα πηγής: Λατινικά
EGO SVM NEMO
τίτλος
NÃO SOU NINGUÉM
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
goncin
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
NÃO SOU NINGUÉM
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
casper tavernello
- 31 Οκτώβριος 2007 00:40
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
27 Οκτώβριος 2007 15:44
pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Eu sou ninguém...
27 Οκτώβριος 2007 15:52
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
E eu sou alguém?
Pirulito, pode parecer esquisito, mas em português é perfeitamente possÃvel (e até soa mais natural) essas duas palavras negativas na mesma sentença.
CC:
pirulito
27 Οκτώβριος 2007 20:28
pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Es igual en español.
Se pude decir "no soy nadie".
Disseram-me que eu sou ninguém.
Ninguém é perfeito.
Logo, eu sou perfeito.
29 Οκτώβριος 2007 23:48
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Meu post anterior foi sobre negativas duplas, totalmente aceitável.
30 Οκτώβριος 2007 00:15
guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Pequeña puntualización, en español no es que se pueda decir "no soy nadie", es que se debe decir asà porque "soy nadie" es incorrecto. Y si no me equivoco, en portugués funcionan igual estos adverbios de negación.
Diferente será que digamos "soy un don nadie"
30 Οκτώβριος 2007 00:39
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Parece plausÃvel concluir que a negativa dupla emerge em resposta ao objetivo do falante de reforçar uma relação que já existe mas se tornou desgastada. A redução fonológica do não pré-verbal reflete o efeito da repetição sobre o significado.