Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Àrab - ya arkadaÅŸ biÅŸi göndermiÅŸki
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
ya arkadaş bişi göndermişki
Text
Enviat per
رامي90
Idioma orígen: Turc
ya arkadaş bişi göndermişki
Títol
Øسناً, صديق أرسل شيئاً ما...
Traducció
Àrab
Traduït per
hamit_adili
Idioma destí: Àrab
Øسناً, صديق أرسل شيئاً ما...
Notes sobre la traducció
incomplete statement
Darrera validació o edició per
elmota
- 5 Gener 2008 07:11
Darrer missatge
Autor
Missatge
4 Gener 2008 09:37
elmota
Nombre de missatges: 744
your bridge please?
CC:
smy
4 Gener 2008 12:43
smy
Nombre de missatges: 2481
bridge:
"well, friend had sent something that"
(it's not clear whose friend, the sentence is incomplete)
no need for points