Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Арабська - ya arkadaÅŸ biÅŸi göndermiÅŸki
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
ya arkadaş bişi göndermişki
Текст
Публікацію зроблено
رامي90
Мова оригіналу: Турецька
ya arkadaş bişi göndermişki
Заголовок
Øسناً, صديق أرسل شيئاً ما...
Переклад
Арабська
Переклад зроблено
hamit_adili
Мова, якою перекладати: Арабська
Øسناً, صديق أرسل شيئاً ما...
Пояснення стосовно перекладу
incomplete statement
Затверджено
elmota
- 5 Січня 2008 07:11
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Січня 2008 09:37
elmota
Кількість повідомлень: 744
your bridge please?
CC:
smy
4 Січня 2008 12:43
smy
Кількість повідомлень: 2481
bridge:
"well, friend had sent something that"
(it's not clear whose friend, the sentence is incomplete)
no need for points