Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Arabiskt - ya arkadaş bişi göndermişki
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
ya arkadaş bişi göndermişki
Tekstur
Framborið av
رامي90
Uppruna mál: Turkiskt
ya arkadaş bişi göndermişki
Heiti
Øسناً, صديق أرسل شيئاً ما...
Umseting
Arabiskt
Umsett av
hamit_adili
Ynskt mál: Arabiskt
Øسناً, صديق أرسل شيئاً ما...
Viðmerking um umsetingina
incomplete statement
Góðkent av
elmota
- 5 Januar 2008 07:11
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
4 Januar 2008 09:37
elmota
Tal av boðum: 744
your bridge please?
CC:
smy
4 Januar 2008 12:43
smy
Tal av boðum: 2481
bridge:
"well, friend had sent something that"
(it's not clear whose friend, the sentence is incomplete)
no need for points