Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Carta / E-mail
Títol
o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar...
Text
Enviat per
Hege
Idioma orígen: Turc
o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar taşırım aşkım benim
Títol
if that heart loves me, I'll carry ...
Traducció
Anglès
Traduït per
smy
Idioma destí: Anglès
if that heart loves me, I'll keep it forever my love
Darrera validació o edició per
kafetzou
- 3 Desembre 2007 14:29
Darrer missatge
Autor
Missatge
2 Desembre 2007 02:36
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
carry it? Could there be another translation for this verb? What does it mean here?
2 Desembre 2007 14:28
smy
Nombre de missatges: 2481
It may mean
I won't forget it/I'll always remember it
2 Desembre 2007 16:40
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
How about "I'll keep it forever"?
3 Desembre 2007 09:05
smy
Nombre de missatges: 2481
Yes, that's better! thanks!