Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл
Заглавие
o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar...
Текст
Предоставено от
Hege
Език, от който се превежда: Турски
o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar taşırım aşkım benim
Заглавие
if that heart loves me, I'll carry ...
Превод
Английски
Преведено от
smy
Желан език: Английски
if that heart loves me, I'll keep it forever my love
За последен път се одобри от
kafetzou
- 3 Декември 2007 14:29
Последно мнение
Автор
Мнение
2 Декември 2007 02:36
kafetzou
Общо мнения: 7963
carry it? Could there be another translation for this verb? What does it mean here?
2 Декември 2007 14:28
smy
Общо мнения: 2481
It may mean
I won't forget it/I'll always remember it
2 Декември 2007 16:40
kafetzou
Общо мнения: 7963
How about "I'll keep it forever"?
3 Декември 2007 09:05
smy
Общо мнения: 2481
Yes, that's better! thanks!