Umseting - Turkiskt-Enskt - o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Bræv / Teldupostur | o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar... | Tekstur Framborið av Hege | Uppruna mál: Turkiskt
o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar taşırım aşkım benim |
|
| if that heart loves me, I'll carry ... | UmsetingEnskt Umsett av smy | Ynskt mál: Enskt
if that heart loves me, I'll keep it forever my love |
|
Góðkent av kafetzou - 3 Desember 2007 14:29
Síðstu boð | | | | | 2 Desember 2007 02:36 | | | carry it? Could there be another translation for this verb? What does it mean here? | | | 2 Desember 2007 14:28 | | smyTal av boðum: 2481 | It may mean I won't forget it/I'll always remember it | | | 2 Desember 2007 16:40 | | | How about "I'll keep it forever"? | | | 3 Desember 2007 09:05 | | smyTal av boðum: 2481 | Yes, that's better! thanks! |
|
|