Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



12Umseting - Turkiskt-Enskt - o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktMakedonskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar...
Tekstur
Framborið av Hege
Uppruna mál: Turkiskt

o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar taşırım aşkım benim

Heiti
if that heart loves me, I'll carry ...
Umseting
Enskt

Umsett av smy
Ynskt mál: Enskt

if that heart loves me, I'll keep it forever my love
Góðkent av kafetzou - 3 Desember 2007 14:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Desember 2007 02:36

kafetzou
Tal av boðum: 7963
carry it? Could there be another translation for this verb? What does it mean here?

2 Desember 2007 14:28

smy
Tal av boðum: 2481
It may mean I won't forget it/I'll always remember it

2 Desember 2007 16:40

kafetzou
Tal av boðum: 7963
How about "I'll keep it forever"?

3 Desember 2007 09:05

smy
Tal av boðum: 2481
Yes, that's better! thanks!