خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
نامه / ایمیل
عنوان
o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar...
متن
Hege
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar taşırım aşkım benim
عنوان
if that heart loves me, I'll carry ...
ترجمه
انگلیسی
smy
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
if that heart loves me, I'll keep it forever my love
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
kafetzou
- 3 دسامبر 2007 14:29
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
2 دسامبر 2007 02:36
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
carry it? Could there be another translation for this verb? What does it mean here?
2 دسامبر 2007 14:28
smy
تعداد پیامها: 2481
It may mean
I won't forget it/I'll always remember it
2 دسامبر 2007 16:40
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
How about "I'll keep it forever"?
3 دسامبر 2007 09:05
smy
تعداد پیامها: 2481
Yes, that's better! thanks!