Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Brief/E-Mail
Titel
o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar...
Tekst
Opgestuurd door
Hege
Uitgangs-taal: Turks
o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar taşırım aşkım benim
Titel
if that heart loves me, I'll carry ...
Vertaling
Engels
Vertaald door
smy
Doel-taal: Engels
if that heart loves me, I'll keep it forever my love
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
kafetzou
- 3 december 2007 14:29
Laatste bericht
Auteur
Bericht
2 december 2007 02:36
kafetzou
Aantal berichten: 7963
carry it? Could there be another translation for this verb? What does it mean here?
2 december 2007 14:28
smy
Aantal berichten: 2481
It may mean
I won't forget it/I'll always remember it
2 december 2007 16:40
kafetzou
Aantal berichten: 7963
How about "I'll keep it forever"?
3 december 2007 09:05
smy
Aantal berichten: 2481
Yes, that's better! thanks!