Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Portuguès brasiler - Mi hai telefonato? quando? non ho visto. certo...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàPortuguès brasiler

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

Títol
Mi hai telefonato? quando? non ho visto. certo...
Text
Enviat per massimobello
Idioma orígen: Italià

Mi hai telefonato? quando? non ho visto.
certo che mi puoi teelfonare non cè problema.
come ti stà andando, stai lavorando o cosa stai facendo? ho voglia di vederti, di stre conte.
hai visto Lorenzo, è il mio futuro e tu vuoi essere il mio futuro?

Títol
Você me telefonou?
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Angelus
Idioma destí: Portuguès brasiler

Você me telefonou? quando? eu não vi.
claro que você pode me telefonar sem problema.
como vai você? está trabalhando ou fazendo o quê? tenho vontade de ver você, de estar com você.
tem visto o Lorenzo? ele é meu futuro e você quer ser meu futuro?
Darrera validació o edició per casper tavernello - 30 Novembre 2007 02:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Novembre 2007 12:17

goncin
Nombre de missatges: 3706
"stai lavorando o cosa stai facendo?" -> "está trabalhando ou fazendo o quê"?

29 Novembre 2007 04:56

Angelus
Nombre de missatges: 1227


CC: goncin

29 Novembre 2007 12:13

S. Levy
Nombre de missatges: 1
The meaning in itself is mostly ok but the orthography and spelling of certain words is wrong. Your idea and intention can be understood by the recpient.

29 Novembre 2007 22:04

Angelus
Nombre de missatges: 1227
The orthography and spelling?
Could you please point out the mistakes?
I think there's nothing wrong with them.

CC: S. Levy

30 Novembre 2007 02:10

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
I think that he's talking about the italian one.
___________________________

Vou validar.

30 Novembre 2007 03:38

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Oh Ok.. I got it