Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Brazil-portugala - Mi hai telefonato? quando? non ho visto. certo...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaBrazil-portugala

Kategorio Taga vivo - Taga vivo

Titolo
Mi hai telefonato? quando? non ho visto. certo...
Teksto
Submetigx per massimobello
Font-lingvo: Italia

Mi hai telefonato? quando? non ho visto.
certo che mi puoi teelfonare non cè problema.
come ti stà andando, stai lavorando o cosa stai facendo? ho voglia di vederti, di stre conte.
hai visto Lorenzo, è il mio futuro e tu vuoi essere il mio futuro?

Titolo
Você me telefonou?
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Angelus
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Você me telefonou? quando? eu não vi.
claro que você pode me telefonar sem problema.
como vai você? está trabalhando ou fazendo o quê? tenho vontade de ver você, de estar com você.
tem visto o Lorenzo? ele é meu futuro e você quer ser meu futuro?
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 30 Novembro 2007 02:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Novembro 2007 12:17

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
"stai lavorando o cosa stai facendo?" -> "está trabalhando ou fazendo o quê"?

29 Novembro 2007 04:56

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227


CC: goncin

29 Novembro 2007 12:13

S. Levy
Nombro da afiŝoj: 1
The meaning in itself is mostly ok but the orthography and spelling of certain words is wrong. Your idea and intention can be understood by the recpient.

29 Novembro 2007 22:04

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
The orthography and spelling?
Could you please point out the mistakes?
I think there's nothing wrong with them.

CC: S. Levy

30 Novembro 2007 02:10

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
I think that he's talking about the italian one.
___________________________

Vou validar.

30 Novembro 2007 03:38

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Oh Ok.. I got it