Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-פורטוגזית ברזילאית - Mi hai telefonato? quando? non ho visto. certo...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

שם
Mi hai telefonato? quando? non ho visto. certo...
טקסט
נשלח על ידי massimobello
שפת המקור: איטלקית

Mi hai telefonato? quando? non ho visto.
certo che mi puoi teelfonare non cè problema.
come ti stà andando, stai lavorando o cosa stai facendo? ho voglia di vederti, di stre conte.
hai visto Lorenzo, è il mio futuro e tu vuoi essere il mio futuro?

שם
Você me telefonou?
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Angelus
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Você me telefonou? quando? eu não vi.
claro que você pode me telefonar sem problema.
como vai você? está trabalhando ou fazendo o quê? tenho vontade de ver você, de estar com você.
tem visto o Lorenzo? ele é meu futuro e você quer ser meu futuro?
אושר לאחרונה ע"י casper tavernello - 30 נובמבר 2007 02:12





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 נובמבר 2007 12:17

goncin
מספר הודעות: 3706
"stai lavorando o cosa stai facendo?" -> "está trabalhando ou fazendo o quê"?

29 נובמבר 2007 04:56

Angelus
מספר הודעות: 1227


CC: goncin

29 נובמבר 2007 12:13

S. Levy
מספר הודעות: 1
The meaning in itself is mostly ok but the orthography and spelling of certain words is wrong. Your idea and intention can be understood by the recpient.

29 נובמבר 2007 22:04

Angelus
מספר הודעות: 1227
The orthography and spelling?
Could you please point out the mistakes?
I think there's nothing wrong with them.

CC: S. Levy

30 נובמבר 2007 02:10

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
I think that he's talking about the italian one.
___________________________

Vou validar.

30 נובמבר 2007 03:38

Angelus
מספר הודעות: 1227
Oh Ok.. I got it