Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Portuguais brésilien - Mi hai telefonato? quando? non ho visto. certo...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienPortuguais brésilien

Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne

Titre
Mi hai telefonato? quando? non ho visto. certo...
Texte
Proposé par massimobello
Langue de départ: Italien

Mi hai telefonato? quando? non ho visto.
certo che mi puoi teelfonare non cè problema.
come ti stà andando, stai lavorando o cosa stai facendo? ho voglia di vederti, di stre conte.
hai visto Lorenzo, è il mio futuro e tu vuoi essere il mio futuro?

Titre
Você me telefonou?
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Angelus
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Você me telefonou? quando? eu não vi.
claro que você pode me telefonar sem problema.
como vai você? está trabalhando ou fazendo o quê? tenho vontade de ver você, de estar com você.
tem visto o Lorenzo? ele é meu futuro e você quer ser meu futuro?
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 30 Novembre 2007 02:12





Derniers messages

Auteur
Message

27 Novembre 2007 12:17

goncin
Nombre de messages: 3706
"stai lavorando o cosa stai facendo?" -> "está trabalhando ou fazendo o quê"?

29 Novembre 2007 04:56

Angelus
Nombre de messages: 1227


CC: goncin

29 Novembre 2007 12:13

S. Levy
Nombre de messages: 1
The meaning in itself is mostly ok but the orthography and spelling of certain words is wrong. Your idea and intention can be understood by the recpient.

29 Novembre 2007 22:04

Angelus
Nombre de messages: 1227
The orthography and spelling?
Could you please point out the mistakes?
I think there's nothing wrong with them.

CC: S. Levy

30 Novembre 2007 02:10

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
I think that he's talking about the italian one.
___________________________

Vou validar.

30 Novembre 2007 03:38

Angelus
Nombre de messages: 1227
Oh Ok.. I got it