Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Португальська (Бразилія) - Mi hai telefonato? quando? non ho visto. certo...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Заголовок
Mi hai telefonato? quando? non ho visto. certo...
Текст
Публікацію зроблено massimobello
Мова оригіналу: Італійська

Mi hai telefonato? quando? non ho visto.
certo che mi puoi teelfonare non cè problema.
come ti stà andando, stai lavorando o cosa stai facendo? ho voglia di vederti, di stre conte.
hai visto Lorenzo, è il mio futuro e tu vuoi essere il mio futuro?

Заголовок
Você me telefonou?
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Angelus
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Você me telefonou? quando? eu não vi.
claro que você pode me telefonar sem problema.
como vai você? está trabalhando ou fazendo o quê? tenho vontade de ver você, de estar com você.
tem visto o Lorenzo? ele é meu futuro e você quer ser meu futuro?
Затверджено casper tavernello - 30 Листопада 2007 02:12





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Листопада 2007 12:17

goncin
Кількість повідомлень: 3706
"stai lavorando o cosa stai facendo?" -> "está trabalhando ou fazendo o quê"?

29 Листопада 2007 04:56

Angelus
Кількість повідомлень: 1227


CC: goncin

29 Листопада 2007 12:13

S. Levy
Кількість повідомлень: 1
The meaning in itself is mostly ok but the orthography and spelling of certain words is wrong. Your idea and intention can be understood by the recpient.

29 Листопада 2007 22:04

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
The orthography and spelling?
Could you please point out the mistakes?
I think there's nothing wrong with them.

CC: S. Levy

30 Листопада 2007 02:10

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
I think that he's talking about the italian one.
___________________________

Vou validar.

30 Листопада 2007 03:38

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Oh Ok.. I got it