Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - Prithee...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguès brasiler

Categoria Poesia

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Prithee...
Text
Enviat per ~viik
Idioma orígen: Anglès

Prithee... charm me fro' mine mortal guise
I fear, by my throth, the evenfall o' youth
Fro' Aurora's bed, of gods eyesight lost, a sick man shed his tears
Did I live dead or did I live at all when I knew nought but mortal fears

Títol
Por favor...
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per hitchcock
Idioma destí: Portuguès brasiler

Por favor... tire-me de minha forma mortal*
Eu temo, honestamente, o crepúsculo da juventude
Da cama da Aurora, escondido das visões dos deuses, um homem doente derramou suas lágrimas
Eu vivia morto ou não vivia de modo algum quando não conhecia nada além de temores mortais


Notes sobre la traducció
*por meio de encanto
Darrera validació o edició per Angelus - 11 Desembre 2007 19:34





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Desembre 2007 17:52

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Oi Hitch
Dá uma olhada aqui.

8 Desembre 2007 19:22

hitchcock
Nombre de missatges: 121
Oi thata obrigado pelo toque, eu tambem traduzi "by my throth" como "by my troth" (algo como honestamente).
Algumas coisas neste texto pedem por uma interpretação bem pessoal.
ei, aproveitando como coloco links aqui na mensagem como vc fez...?

8 Desembre 2007 19:56

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Ah Hitch, desculpa eu ter demorado, não respondi a tempo de você colocar o link lá, mas ainda é tempo pois você vai usá-los mais vezes, certeza.

Aqui está.
[url=http://www.cucumis.org/wiki_42_k/p_v_5.html]Aqui está[/url].

8 Desembre 2007 21:57

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Acho que honestamente pode ser.
Ou também, pela minha fé ou por minha boa fé ou Eu juro que temo.....

O sentido seria algo como dar a sua palavra.
Portanto, 'honestamente' deve se encaixar bem nesse contexto.

8 Desembre 2007 22:46

hitchcock
Nombre de missatges: 121
troth
s. fidelidade, lealdade; honestidade, sinceridade


acho que "sinceramente" ficaria legal também...

11 Desembre 2007 19:34

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Há um jogo chamado King's quest 8: Mask of Eternity onde é falado esse inglês antigo.

No jogo
I know nought of that - que raios é isto?

Dã - Old English

11 Desembre 2007 21:35

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Aah.. No Shakespeare logged in these days? I know you found Clint Eastwood, ask him!, He's old, maybe he knows that...

I Love you Brazil!!!

11 Desembre 2007 21:36

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Puxa ninguém merece, não consigo mais distinguir o inglês do português. Esquisito!