Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Portoghese brasiliano - Prithee...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: InglesePortoghese brasiliano

Categoria Poesia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Prithee...
Testo
Aggiunto da ~viik
Lingua originale: Inglese

Prithee... charm me fro' mine mortal guise
I fear, by my throth, the evenfall o' youth
Fro' Aurora's bed, of gods eyesight lost, a sick man shed his tears
Did I live dead or did I live at all when I knew nought but mortal fears

Titolo
Por favor...
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da hitchcock
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Por favor... tire-me de minha forma mortal*
Eu temo, honestamente, o crepúsculo da juventude
Da cama da Aurora, escondido das visões dos deuses, um homem doente derramou suas lágrimas
Eu vivia morto ou não vivia de modo algum quando não conhecia nada além de temores mortais


Note sulla traduzione
*por meio de encanto
Ultima convalida o modifica di Angelus - 11 Dicembre 2007 19:34





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Dicembre 2007 17:52

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Oi Hitch
Dá uma olhada aqui.

8 Dicembre 2007 19:22

hitchcock
Numero di messaggi: 121
Oi thata obrigado pelo toque, eu tambem traduzi "by my throth" como "by my troth" (algo como honestamente).
Algumas coisas neste texto pedem por uma interpretação bem pessoal.
ei, aproveitando como coloco links aqui na mensagem como vc fez...?

8 Dicembre 2007 19:56

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Ah Hitch, desculpa eu ter demorado, não respondi a tempo de você colocar o link lá, mas ainda é tempo pois você vai usá-los mais vezes, certeza.

Aqui está.
[url=http://www.cucumis.org/wiki_42_k/p_v_5.html]Aqui está[/url].

8 Dicembre 2007 21:57

Angelus
Numero di messaggi: 1227
Acho que honestamente pode ser.
Ou também, pela minha fé ou por minha boa fé ou Eu juro que temo.....

O sentido seria algo como dar a sua palavra.
Portanto, 'honestamente' deve se encaixar bem nesse contexto.

8 Dicembre 2007 22:46

hitchcock
Numero di messaggi: 121
troth
s. fidelidade, lealdade; honestidade, sinceridade


acho que "sinceramente" ficaria legal também...

11 Dicembre 2007 19:34

Angelus
Numero di messaggi: 1227
Há um jogo chamado King's quest 8: Mask of Eternity onde é falado esse inglês antigo.

No jogo
I know nought of that - que raios é isto?

Dã - Old English

11 Dicembre 2007 21:35

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Aah.. No Shakespeare logged in these days? I know you found Clint Eastwood, ask him!, He's old, maybe he knows that...

I Love you Brazil!!!

11 Dicembre 2007 21:36

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Puxa ninguém merece, não consigo mais distinguir o inglês do português. Esquisito!