Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Portuguais brésilien - Prithee...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisPortuguais brésilien

Catégorie Poésie

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Prithee...
Texte
Proposé par ~viik
Langue de départ: Anglais

Prithee... charm me fro' mine mortal guise
I fear, by my throth, the evenfall o' youth
Fro' Aurora's bed, of gods eyesight lost, a sick man shed his tears
Did I live dead or did I live at all when I knew nought but mortal fears

Titre
Por favor...
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par hitchcock
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Por favor... tire-me de minha forma mortal*
Eu temo, honestamente, o crepúsculo da juventude
Da cama da Aurora, escondido das visões dos deuses, um homem doente derramou suas lágrimas
Eu vivia morto ou não vivia de modo algum quando não conhecia nada além de temores mortais


Commentaires pour la traduction
*por meio de encanto
Dernière édition ou validation par Angelus - 11 Décembre 2007 19:34





Derniers messages

Auteur
Message

8 Décembre 2007 17:52

thathavieira
Nombre de messages: 2247
Oi Hitch
Dá uma olhada aqui.

8 Décembre 2007 19:22

hitchcock
Nombre de messages: 121
Oi thata obrigado pelo toque, eu tambem traduzi "by my throth" como "by my troth" (algo como honestamente).
Algumas coisas neste texto pedem por uma interpretação bem pessoal.
ei, aproveitando como coloco links aqui na mensagem como vc fez...?

8 Décembre 2007 19:56

thathavieira
Nombre de messages: 2247
Ah Hitch, desculpa eu ter demorado, não respondi a tempo de você colocar o link lá, mas ainda é tempo pois você vai usá-los mais vezes, certeza.

Aqui está.
[url=http://www.cucumis.org/wiki_42_k/p_v_5.html]Aqui está[/url].

8 Décembre 2007 21:57

Angelus
Nombre de messages: 1227
Acho que honestamente pode ser.
Ou também, pela minha fé ou por minha boa fé ou Eu juro que temo.....

O sentido seria algo como dar a sua palavra.
Portanto, 'honestamente' deve se encaixar bem nesse contexto.

8 Décembre 2007 22:46

hitchcock
Nombre de messages: 121
troth
s. fidelidade, lealdade; honestidade, sinceridade


acho que "sinceramente" ficaria legal também...

11 Décembre 2007 19:34

Angelus
Nombre de messages: 1227
Há um jogo chamado King's quest 8: Mask of Eternity onde é falado esse inglês antigo.

No jogo
I know nought of that - que raios é isto?

Dã - Old English

11 Décembre 2007 21:35

thathavieira
Nombre de messages: 2247
Aah.. No Shakespeare logged in these days? I know you found Clint Eastwood, ask him!, He's old, maybe he knows that...

I Love you Brazil!!!

11 Décembre 2007 21:36

thathavieira
Nombre de messages: 2247
Puxa ninguém merece, não consigo mais distinguir o inglês do português. Esquisito!