Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Francès - Milites Pretorii

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíFrancès

Categoria Arts / Creació / Imaginació

Títol
Milites Pretorii
Text
Enviat per FredRomano
Idioma orígen: Llatí

Milites Pretorii
Notes sobre la traducció
Bonjour, je suis une écrivaine franco-espagnole. En ce moment, je travaille sur une version moderne d'un texte du 16eme siècle en espagnol. L'auteur fait cette citation latine mais ce que je voudrais savoir est non pas la traduction exacte (je suppose qu'il s'agit des milices prétoriennes) mais s'il agit de latin ou de "latin de cuisine". Je ne parle pas latin moi-même, mais mes recherches m'ont indiqué qu'en bon latin, mon auteur aurait du employer "Miles Praetorianii". Qu'en pensez-vous? Pouvez-vous m'aider?

Títol
Les Soldats du Préteur
Traducció
Francès

Traduït per goncin
Idioma destí: Francès

Les Soldats du Préteur
Darrera validació o edició per Francky5591 - 11 Desembre 2007 19:13





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Desembre 2007 21:46

McDidi
Nombre de missatges: 14
Salut,

Est-ce qu'il n'y a pas d'autres mots dans votre citation ?...

Milites = Troupes ou militaires

Pretorii = genitif... = mais vous écrivez ce mots avec un majuscule... ce qui voudrais dire que c'est un nom propre...

Avez vos plus de détails ou plus d'info's concernant cette citation ?

11 Desembre 2007 15:28

FredRomano
Nombre de missatges: 1
Non, il n'y a pas d'autres mots. En réalité, je soupçonne mon auteur d'avoir de très sérieuses raisons de prétendre savoir le latin, bien que ne le parlant pas ou ayant des notions très générales