Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Ranska - Milites Pretorii

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaRanska

Kategoria Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
Milites Pretorii
Teksti
Lähettäjä FredRomano
Alkuperäinen kieli: Latina

Milites Pretorii
Huomioita käännöksestä
Bonjour, je suis une écrivaine franco-espagnole. En ce moment, je travaille sur une version moderne d'un texte du 16eme siècle en espagnol. L'auteur fait cette citation latine mais ce que je voudrais savoir est non pas la traduction exacte (je suppose qu'il s'agit des milices prétoriennes) mais s'il agit de latin ou de "latin de cuisine". Je ne parle pas latin moi-même, mais mes recherches m'ont indiqué qu'en bon latin, mon auteur aurait du employer "Miles Praetorianii". Qu'en pensez-vous? Pouvez-vous m'aider?

Otsikko
Les Soldats du Préteur
Käännös
Ranska

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Ranska

Les Soldats du Préteur
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 11 Joulukuu 2007 19:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Joulukuu 2007 21:46

McDidi
Viestien lukumäärä: 14
Salut,

Est-ce qu'il n'y a pas d'autres mots dans votre citation ?...

Milites = Troupes ou militaires

Pretorii = genitif... = mais vous écrivez ce mots avec un majuscule... ce qui voudrais dire que c'est un nom propre...

Avez vos plus de détails ou plus d'info's concernant cette citation ?

11 Joulukuu 2007 15:28

FredRomano
Viestien lukumäärä: 1
Non, il n'y a pas d'autres mots. En réalité, je soupçonne mon auteur d'avoir de très sérieuses raisons de prétendre savoir le latin, bien que ne le parlant pas ou ayant des notions très générales