Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-צרפתית - Milites Pretorii

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתצרפתית

קטגוריה אומנות / יצירה / דמיון

שם
Milites Pretorii
טקסט
נשלח על ידי FredRomano
שפת המקור: לטינית

Milites Pretorii
הערות לגבי התרגום
Bonjour, je suis une écrivaine franco-espagnole. En ce moment, je travaille sur une version moderne d'un texte du 16eme siècle en espagnol. L'auteur fait cette citation latine mais ce que je voudrais savoir est non pas la traduction exacte (je suppose qu'il s'agit des milices prétoriennes) mais s'il agit de latin ou de "latin de cuisine". Je ne parle pas latin moi-même, mais mes recherches m'ont indiqué qu'en bon latin, mon auteur aurait du employer "Miles Praetorianii". Qu'en pensez-vous? Pouvez-vous m'aider?

שם
Les Soldats du Préteur
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: צרפתית

Les Soldats du Préteur
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 11 דצמבר 2007 19:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 דצמבר 2007 21:46

McDidi
מספר הודעות: 14
Salut,

Est-ce qu'il n'y a pas d'autres mots dans votre citation ?...

Milites = Troupes ou militaires

Pretorii = genitif... = mais vous écrivez ce mots avec un majuscule... ce qui voudrais dire que c'est un nom propre...

Avez vos plus de détails ou plus d'info's concernant cette citation ?

11 דצמבר 2007 15:28

FredRomano
מספר הודעות: 1
Non, il n'y a pas d'autres mots. En réalité, je soupçonne mon auteur d'avoir de très sérieuses raisons de prétendre savoir le latin, bien que ne le parlant pas ou ayant des notions très générales