Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Γαλλικά - Milites Pretorii

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΓαλλικά

Κατηγορία Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
Milites Pretorii
Κείμενο
Υποβλήθηκε από FredRomano
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Milites Pretorii
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bonjour, je suis une écrivaine franco-espagnole. En ce moment, je travaille sur une version moderne d'un texte du 16eme siècle en espagnol. L'auteur fait cette citation latine mais ce que je voudrais savoir est non pas la traduction exacte (je suppose qu'il s'agit des milices prétoriennes) mais s'il agit de latin ou de "latin de cuisine". Je ne parle pas latin moi-même, mais mes recherches m'ont indiqué qu'en bon latin, mon auteur aurait du employer "Miles Praetorianii". Qu'en pensez-vous? Pouvez-vous m'aider?

τίτλος
Les Soldats du Préteur
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Les Soldats du Préteur
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 11 Δεκέμβριος 2007 19:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Δεκέμβριος 2007 21:46

McDidi
Αριθμός μηνυμάτων: 14
Salut,

Est-ce qu'il n'y a pas d'autres mots dans votre citation ?...

Milites = Troupes ou militaires

Pretorii = genitif... = mais vous écrivez ce mots avec un majuscule... ce qui voudrais dire que c'est un nom propre...

Avez vos plus de détails ou plus d'info's concernant cette citation ?

11 Δεκέμβριος 2007 15:28

FredRomano
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Non, il n'y a pas d'autres mots. En réalité, je soupçonne mon auteur d'avoir de très sérieuses raisons de prétendre savoir le latin, bien que ne le parlant pas ou ayant des notions très générales