Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Francese - Milites Pretorii

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoFrancese

Categoria Arte / Creazione / Immaginazione

Titolo
Milites Pretorii
Testo
Aggiunto da FredRomano
Lingua originale: Latino

Milites Pretorii
Note sulla traduzione
Bonjour, je suis une écrivaine franco-espagnole. En ce moment, je travaille sur une version moderne d'un texte du 16eme siècle en espagnol. L'auteur fait cette citation latine mais ce que je voudrais savoir est non pas la traduction exacte (je suppose qu'il s'agit des milices prétoriennes) mais s'il agit de latin ou de "latin de cuisine". Je ne parle pas latin moi-même, mais mes recherches m'ont indiqué qu'en bon latin, mon auteur aurait du employer "Miles Praetorianii". Qu'en pensez-vous? Pouvez-vous m'aider?

Titolo
Les Soldats du Préteur
Traduzione
Francese

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Francese

Les Soldats du Préteur
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 11 Dicembre 2007 19:13





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Dicembre 2007 21:46

McDidi
Numero di messaggi: 14
Salut,

Est-ce qu'il n'y a pas d'autres mots dans votre citation ?...

Milites = Troupes ou militaires

Pretorii = genitif... = mais vous écrivez ce mots avec un majuscule... ce qui voudrais dire que c'est un nom propre...

Avez vos plus de détails ou plus d'info's concernant cette citation ?

11 Dicembre 2007 15:28

FredRomano
Numero di messaggi: 1
Non, il n'y a pas d'autres mots. En réalité, je soupçonne mon auteur d'avoir de très sérieuses raisons de prétendre savoir le latin, bien que ne le parlant pas ou ayant des notions très générales