Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Französisch - Milites Pretorii

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinFranzösisch

Kategorie Kunst / Kreation / Phantasie

Titel
Milites Pretorii
Text
Übermittelt von FredRomano
Herkunftssprache: Latein

Milites Pretorii
Bemerkungen zur Übersetzung
Bonjour, je suis une écrivaine franco-espagnole. En ce moment, je travaille sur une version moderne d'un texte du 16eme siècle en espagnol. L'auteur fait cette citation latine mais ce que je voudrais savoir est non pas la traduction exacte (je suppose qu'il s'agit des milices prétoriennes) mais s'il agit de latin ou de "latin de cuisine". Je ne parle pas latin moi-même, mais mes recherches m'ont indiqué qu'en bon latin, mon auteur aurait du employer "Miles Praetorianii". Qu'en pensez-vous? Pouvez-vous m'aider?

Titel
Les Soldats du Préteur
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von goncin
Zielsprache: Französisch

Les Soldats du Préteur
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 11 Dezember 2007 19:13





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Dezember 2007 21:46

McDidi
Anzahl der Beiträge: 14
Salut,

Est-ce qu'il n'y a pas d'autres mots dans votre citation ?...

Milites = Troupes ou militaires

Pretorii = genitif... = mais vous écrivez ce mots avec un majuscule... ce qui voudrais dire que c'est un nom propre...

Avez vos plus de détails ou plus d'info's concernant cette citation ?

11 Dezember 2007 15:28

FredRomano
Anzahl der Beiträge: 1
Non, il n'y a pas d'autres mots. En réalité, je soupçonne mon auteur d'avoir de très sérieuses raisons de prétendre savoir le latin, bien que ne le parlant pas ou ayant des notions très générales