Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Francés - Milites Pretorii

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínFrancés

Categoría Artes / Creación / Imaginación

Título
Milites Pretorii
Texto
Propuesto por FredRomano
Idioma de origen: Latín

Milites Pretorii
Nota acerca de la traducción
Bonjour, je suis une écrivaine franco-espagnole. En ce moment, je travaille sur une version moderne d'un texte du 16eme siècle en espagnol. L'auteur fait cette citation latine mais ce que je voudrais savoir est non pas la traduction exacte (je suppose qu'il s'agit des milices prétoriennes) mais s'il agit de latin ou de "latin de cuisine". Je ne parle pas latin moi-même, mais mes recherches m'ont indiqué qu'en bon latin, mon auteur aurait du employer "Miles Praetorianii". Qu'en pensez-vous? Pouvez-vous m'aider?

Título
Les Soldats du Préteur
Traducción
Francés

Traducido por goncin
Idioma de destino: Francés

Les Soldats du Préteur
Última validación o corrección por Francky5591 - 11 Diciembre 2007 19:13





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Diciembre 2007 21:46

McDidi
Cantidad de envíos: 14
Salut,

Est-ce qu'il n'y a pas d'autres mots dans votre citation ?...

Milites = Troupes ou militaires

Pretorii = genitif... = mais vous écrivez ce mots avec un majuscule... ce qui voudrais dire que c'est un nom propre...

Avez vos plus de détails ou plus d'info's concernant cette citation ?

11 Diciembre 2007 15:28

FredRomano
Cantidad de envíos: 1
Non, il n'y a pas d'autres mots. En réalité, je soupçonne mon auteur d'avoir de très sérieuses raisons de prétendre savoir le latin, bien que ne le parlant pas ou ayant des notions très générales