Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-فرنسي - Milites Pretorii

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيفرنسي

صنف فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
Milites Pretorii
نص
إقترحت من طرف FredRomano
لغة مصدر: لاتيني

Milites Pretorii
ملاحظات حول الترجمة
Bonjour, je suis une écrivaine franco-espagnole. En ce moment, je travaille sur une version moderne d'un texte du 16eme siècle en espagnol. L'auteur fait cette citation latine mais ce que je voudrais savoir est non pas la traduction exacte (je suppose qu'il s'agit des milices prétoriennes) mais s'il agit de latin ou de "latin de cuisine". Je ne parle pas latin moi-même, mais mes recherches m'ont indiqué qu'en bon latin, mon auteur aurait du employer "Miles Praetorianii". Qu'en pensez-vous? Pouvez-vous m'aider?

عنوان
Les Soldats du Préteur
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: فرنسي

Les Soldats du Préteur
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 11 كانون الاول 2007 19:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 كانون الاول 2007 21:46

McDidi
عدد الرسائل: 14
Salut,

Est-ce qu'il n'y a pas d'autres mots dans votre citation ?...

Milites = Troupes ou militaires

Pretorii = genitif... = mais vous écrivez ce mots avec un majuscule... ce qui voudrais dire que c'est un nom propre...

Avez vos plus de détails ou plus d'info's concernant cette citation ?

11 كانون الاول 2007 15:28

FredRomano
عدد الرسائل: 1
Non, il n'y a pas d'autres mots. En réalité, je soupçonne mon auteur d'avoir de très sérieuses raisons de prétendre savoir le latin, bien que ne le parlant pas ou ayant des notions très générales