Traducerea - Engleză-Turcă - I where a ring to make men think I am married or...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ![Engleză](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Turcă](../images/flag_tk.gif)
Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie | I where a ring to make men think I am married or... | | Limba sursă: Engleză
I where a ring to make men think I am married or engaged so they do not bother me when I am not interested. | Observaţii despre traducere | |
|
| Erkeklerin beni evli ya da niÅŸanlı | | Limba ţintă: Turcă
Erkeklerin beni evli ya da niÅŸanlı olarak düşünmeleri için yüzük takarım; böylece,ben ilgilenmediÄŸim zamanlarda, onlar beni rahatsız edemezler. | Observaţii despre traducere | "where"olarak yazılmış ÅŸey aslında "takmak" anlamında "wear" olmalı..çünkü bu haliyle bir yanlışık var gibi duruyor..ben de o ÅŸekilde çevirdim.:) |
|
Validat sau editat ultima dată de către smy - 19 Ianuarie 2008 12:54
|